Michael Jackson esteve no Japão em 2006 e entre outros eventos, visitou o estúdio da TV Fuji e participou do Programa SMAP x SMAP.
Os integrantes do SMAP estão de pé, sem compreender o motivo de que a música que eles estavam cantando, parou de repente. Na parte superior esquerda da tela está escrito “Michael aparece no SMAP x SMAP,''
Narrador: Agora o encontro de todos os tempos!
Nakai [camiseta rosa]: Quem está aí?
Começa a tocar a música Beat It. Michael, do piso superior, está acenando para o SMAP. Os membros do SMAP ficam boquiabertos. Michael faz o sinal da paz com as mãos e desce para o palco. A produção aplaude e os membros do SMAP não sabem como reagir.
SMAP: ''Não é possível!”... “Estou muito emocionado!”... “Uau! Uau! Uau!”
Michael cumprimenta cada um dos rapazes. A mensagem da TV na parte superior esquerda diz: “Michael chega ao SMAP x SMAP!”
Nakai: Michael Jackson?
O nome “Michael Jackson” aparece na tela.
Nakai: Michael Jackson? Michael Jackson?
Nakai: Michael Jackson?
O nome “Michael Jackson” aparece na tela.
Nakai: Michael Jackson? Michael Jackson?
Michael: Sim.
SMAP: Sério? Olá!
Kimura [de camiseta verde]: Você não é o cover de Roppongi [distrito de Tóquio], é?
Os membros do SMAP ainda não conseguem acreditar que Michael está lá.
Nakai: Você realmente é o Michael Jackson?
Michael: Sim. Eu estou muito feliz por estar aqui. Eu adorei a performance, foi muito legal.
SMAP: Inacreditável!
Nakai: Então nossa música parou porque o Michael Jackson tinha chegado aqui no estúdio, foi isso?
Kimura: Mas é claro que a produção ia parar a música caso Michael chegasse. A música tinha que parar mesmo!
Kimura: Então a produção já sabia que Michael estava assistindo à nossa performance, não é mesmo?
Michael: Sim, eu adorei, gostei muito.
Kimura: Ah, o que é isso? A produção nos enganou!
Nakai: Gostaria de sentar?
Nakai: Diga-me, o que te trouxe aqui?
Nakai pergunta para a produção: ''Esse é o microfone certo? Devo usar o microfone? Eu posso falar sem o microfone, não posso?''
Produção: Sim, você pode falar sem o microfone.
Nakai: Então eu posso falar sem o microfone.
Kimura: Nós não precisamos de nenhum microfone! Nossas almas estão nas alturas e nós não precisamos de microfone! Está tudo OK!
Nakai: Mas diga, o que te trouxe aqui hoje?
A tradutora comete um erro ao traduzir e pergunta ao Michael como ele chegou ao estúdio.
Michael: Oh, nós viemos dirigindo hoje para ver vocês. Para fazer uma surpresa para vocês.
A produção aplaude.
Michael: Nós adoramos!
Michael cumprimenta Nakai com um aperto de mãos.
Nakai: Sua mão é muito bonita.
Michael: Oh, Deus te abençoe. [cumprimenta Nakai novamente.]
Michael: Agora, eu estou muito feliz por estar aqui no Japão. Eu acho que vocês são maravilhosos, são pessoas muito amáveis. Muito obrigado por me aceitarem, mesmo.
Nakai: O que está acontecendo aqui?
Kimura: Isto é o que chamamos de “uma grande surpresa”.
Nakai: Eu não consigo mais apresentar o programa! Não sei mais como continuar com o programa. Não consigo raciocinar direito.
Kimura: O que eu acho que aconteceu: No momento que o Michael entrou no estúdio, você, Nakai, se tornou novamente aquele fã que foi ao show do Michael Jackson e então, todo o restante da sua vida foi apagado da sua memória e você ficou naquele mesmo estado.
Nakai: Não sei como reagir. Eu não consigo reagir!
Kimura: Eu estou vendo isso.
A tradutora diz ao Michael: “Eles estão felizes por ver você.”
Michael: Igualmente.
Nakai: Não consigo pensar nas perguntas. Estou totalmente despreparado. Você sabe sobre nós?
Michael: [Apontando para o fundo do estúdio] Que lindo!
Kimura: É chamado de LED, uma nova tecnologia que começamos a usar há pouco tempo. [SMAP usa LED para seus concertos também.]
Nakai: Mas esse dispositivo ainda dá defeito, de vez em quando. Alguns ruídos.
Kimura: Eu posso fazer uma pergunta à produção? Quando nós estávamos ensaiando, você nos falou que havia barulhos e nós tivemos que ensaiar novamente. Isso era mentira, não era?
Nakai: Vocês não precisam responder agora. Falemos mais com Michael Jackson. Você o Michael Jackson, não é? [Ele ainda não está acreditando.]
Shingo: Eu, por favor. Eu tinha 10, 11 anos de idade quando vi o Michael no palco na Cúpula de Tóquio e eu prometi a mim que eu estaria no mesmo palco que você algum dia. E poderíamos então fazer um show na Cúpula de Tóquio juntos.
Michael: Oh! Deus o abençoe!
Michael segura a mão de Shingo.
Shingo: Muito obrigado.
Aplausos.
Shingo: Eu posso parar de trabalhar amanhã, agora que meus sonhos se realizaram.
Michael ri.
Nakai: Vamos nos apresentar. Cada um por si, ok? Cada um fala o seu.
Tsuyoshi Kusanagi [camisa amarela]: Meu nome é Tsuyoshi Kusanagi.
Michael e Kusanagi se apresentam.
Goro: Goro, Goro Inagaki.
Nakai: Ele faz sua personificação como “Oshinobi Goro” [O Incógnito Goro]. Ele faz imitações como Michael Jackson e ele vai mostrar um pouco a você.
Goro levanta-se.
Kimura: Oh, estamos nos sentindo envergonhados em mostrar isso ao vivo para Michael Jackson. Nossos estômagos estão revirando.
Nakai explica a Michael: ''Nós mostraremos a você. Nós temos umas séries de imitações chamado “Oshinobi Goro” ou “Oshinobi Michael.” “Oshinobi Michael” é exibido com a cena a qual Goro personifica o Michael.
Narrador: “Oshinobi Michael” está vivo depois de anos, agora de frente com o próprio Michael Jackson.
Nakai: Mostre então ao Michael.
Goro: Estou tendo o privilégio de personificar o Sr. Michael Jackson. Gostariam de dar uma olhada?
Goro imita Michael, que se diverte e aplaude com entusiasmo.
Nakai: Você conseguiu fazer Michael rir! Ganhou risadas do Michael!
Nakai: Você conseguiu fazer Michael rir! Ganhou risadas do Michael!
Kimura: Eu acho que o Michael entende. Ele é gentil o suficiente pra nos aturar.
Nakai: A risada de Michael!
Goro: Eu o respeito MUITO!
Nakai: Vamos prosseguir com as apresentações.
Kimura: Prazer em conhecê-lo. Meu nome é Takuya Kimura.
Michael e Kimura se cumprimentam.
Shingo: Estou honrado em conhecê-lo. Meu nome é Shingo.
Michael cumprimenta Shingo.
Shingo: Eu te amo.
Michael: Eu também te amo.
Nakai: Você sabe algo sobre o SMAP?
Michael: Eu soube sobre ele hoje. Eu desfrutei o que eu vi escada acima. Muito bom. Eu queria pegá-los de surpresa e lhes agradecer por me receber. Deus os abençoe e lhes dê sorte em tudo.
Michael cumprimenta os membros novamente.
Nakai: Eu amo você.
Michael: Eu também te amo.
Nakai: Você já está indo? Isso é uma despedida?
Michael cumprimenta os membros.
Michael: [Olhando para o fundo.] Isso é muito legal. [Andando pelo estúdio.]
Nakai: [Gritando à produção] Vocês podem mudar as imagens para o Michael. Vocês podem trocar as imagens para ele?
Kimura: Agora, Michael Jackson está impressionado com o trabalho feito pelos engenheiros de nosso programa. [É mostrado em japonês na tela: “Michael demonstra interesse no LED.”]
A imagem do LED começa a se mover.
Kimura: Você deveria olhar um pouco mais afastado.
Shingo: Michael está perguntando quem fez.
Michael: Obrigado. Obrigado! [Acenando para as pessoas do estúdio]
Os membros do SMAP e Michael se despedem e se cumprimentam novamente.
SMAP: Obrigado, Michael.
Michael: Deus os abençoe.
SMAP: Amor e Paz!
Michael: Paz! Eu amo vocês!
SMAP: Nos vemos numa outra vez!
Michael: OK. Os vejo numa outra vez!
Michael deixa o estúdio.
Narrador: A visita de Michael causou uma tempestade.
SMAP se despede de Michael.
Shingo: Os óculos dele são muito legais.
Michael sobe as escadas e sai. Os membros do Programa SMAP x SMAP seguiram com os seus comentários.
Michael deixa o estúdio fazendo o sinal da paz para os membros do SMAP.
Goro [camisa branca]: Não é possível.
Goro [camisa branca]: Não é possível.
Shingo [camiseta com manchas roxas]: Não é possível.
Tsuyoshi [blusa amarela]: Não é possível.
Shingo: Não é possível.
Tsuyoshi: Não é possível.
Nakai [camiseta rosa]: Oh, como nossa existência é insignificante [risos].
Kimura [camiseta verde]: Isso é inacreditável; nosso programa SMAP x SMAP alcançou um nível extraordinário.
[risos]
Nakai: Agora que vimos o Michael, ninguém mais conseguirá nos surpreender.
Shingo: Realmente, Michael esteve aqui…
Nakai [apontando para Goro]: Michael gostou da sua interpretação.
Goro: Eu fiz isso!
Nakai: Estou com ciúmes. Tenho certeza que você deixou a impressão mais forte no Michael, mais forte que qualquer outro membro.
Goro: Fico feliz por ter feito a interpretação do Michael no programa.
Kimura: Você fez o melhor possível para o Michael?
Goro: Claro que eu fiz. Mas foi muito difícil e constrangedor para mim.
Todos dão risadas.
Goro: Eu tive que fazer aquilo, mas não foi nada fácil para mim, vocês sabem. É fácil para vocês dizerem que eu deveria ter feito meu melhor.
[risos]
Nakai: Foi diferente das outras ocasiões em que alguém viu sua interpretação.
Goro: Foi extremamente diferente!
Shingo: Goro fez a interpretação porque Michael veio aqui.
Shingo: Ah, sinto que eu estou realizado.
Nakai: E eu fiquei perguntando, “Michael Jackson?”, “Michael Jackson?”
Kimura: Sim, você perguntou para o próprio Michael Jackson, “Michael Jackson?”. É, eu me lembro bem disso.
Nakai: Mas eu não sabia o que dizer depois daquilo…
Kimura: E o que aconteceu com a música que nós estávamos gravando?
Produção: A música foi gravada.
Shingo: Então foi gravada, certamente.
Kimura: Então a música já estava gravada. Embora vocês tivessem já terminado de gravar, vocês nos disseram que havia um problema técnico para ser resolvido.
Shingo: Michael estava nos assistindo.
Nakai: Isso foi ótimo.
Shingo: Uau, isso foi muito legal.
Nakai: Vamos nos sentar e conversar.
Os membros do SMAP sentam no chão.
Nakai: Michael Jackson deixou todos nós, os cinco membros do SMAP, muito entusiasmados.
Kimura: Não somente nós, as pessoas do estúdio inteiro, também.
Shingo: Sinto que eu não vou conseguir voltar para casa. Não vou conseguir ficar sozinho em casa.
Nakai: Não podemos comparar ninguém com Michael Jackson. Michael Jackson foi o melhor para todos nós. [a respeito de convidados anteriores no programa]
Shingo: Michael foi o melhor para todos nós.
Goro e Nakai: Sim, para todos nós.
Goro: Nós vimos ao vivo o show do Michael juntos.
Kimura: Sim, acompanhando ele e dizendo “Michael! Michael!”
Goro: Nós fomos ao Dome*, não fomos? [*O estádio de Tóquio´]
Shingo: Sim, fomos ao Dome.
Nakai: Nós o vimos inúmeras vezes. Agora estou me recuperando. Começo a perceber o que Michael significou para mim. Eu tenho tantos CDs e DVDs do Michael. É inacreditável, muito legal.
Shingo: Quantos da produção sabiam que Michael iria nos visitar? Todos vocês sabiam? E quanto a vocês, os câmeras? Então vocês sabiam! E quanto à equipe de gravação vocal? Vocês sabiam! Então todo mundo sabia o que ia acontecer.
A produção ri.
Shingo: Isso é muito assustador. Vocês são todos uns ótimos atores, fazendo com que a tela do estúdio parecesse estar com problemas e tudo mais.
Kimura concorda.
Shingo: O LED também teve uma atuação muito boa. Então de fato não havia nada de errado com o LED, não é? As cores estavam todas certas, não estavam? Eu me lembro do Nakai dizendo, “Se vocês não conseguirem consertar o LED nos próximos 15 minutos, vamos deixar as gravações para outro dia.” Se nós tivéssemos parado de gravar, não teríamos conhecido o Michael.
[Todos dão risada.]
Nakai: Fico feliz por termos ficado. Lembro-me da produção recusando dizer quem viria ao programa. Disseram “Não posso falar”. E quando eu disse “ O quê?”, disseram apenas “Não posso falar nada”. Eu fiquei perplexo. O que ele queria dizer com “Não posso falar”? Quando eu perguntei novamente, “Quem está aí?”, a produção disse “Olhem para lá, por favor.”. E então, a música e o Michael… “Tchanram”.
[risos]
Nakai: Fiquei tão chocado.
Kimura: Cante o começo da música.
Nakai [cantando]: “Haruiro no sutsu ni…”
Lembrando que no início da música ele faz uma careta, Nakai fica claramente envergonhado.
Kimura: E Michael estava te escutando, pegando o ritmo.
Surge na parte inferior esquerda da tela a imagem do Michael vendo o SMAP.
Nakai: Estou tão constrangido que poderia até chorar. Eu poderia ter cantado com mais estilo.
Nakai: Se tivessem me contado, eu poderia ter incluído um moonwalk na dança.
Aparece na tela Michael Jackson fazendo um moonwalk.
Shingo: Estou feliz por vc ter recuperado seu estado normal, Nakai-kun [kun significa algo como “Senhor” em japonês, mas é mais usado para se referir ao outro de forma carinhosa.]
Todos riem.
Nakai: Pode apostar.
Nakai: Como você se sentiu ao ver Michael lá em cima pela primeira vez?
Nakai: Passou pela sua cabeça que podia ser algum cover?
Shingo: Eu pensei que fosse algum cover ou o cover de outro cover. Não conseguia acreditar no que eu estava vendo e tentei desesperadamente encontrar alguma explicação para esse extraordinário acontecimento. Minha mente perdeu a direção. Eu fiquei confuso.
A imagem de Jackson chegando ao estúdio é mostrada na parte inferior direita da tela.
Kimura: Quando eu o vi descendo as escadas, eu ainda estava na dúvida se era o verdadeiro Michael. Por favor, não nos enganem nunca mais.
Shingo: Se Michael viesse aqui novamente, nós ficaríamos confusos mais uma vez.
Nakai: Nós ficaríamos surpresos, de novo.
Nakai: Estávamos discutindo que tudo o que faltava nesse programa era receber Michael Jackson e, no entanto, acreditávamos que ele não viria. Nunca pensei que ele fosse aparecer aqui.
Goro: Nunca pensei que ele pudesse vir.
Nakai: Ah, eu quero ter uma foto com Michael.
Narrador: Os membros refletiram sobre o encontro com Michael Jackson. Logo após, decidiram presentear Jackson com o novo CD do SMAP autografado. Pensaram em levar o CD com eles e visitar o camarim de Michael. Eles queriam demonstrar sua gratidão.
Kimura: Vamos ver Michael agora? O que eu disse agora não foi ótimo? “Vamos visitar o Michael agora?”
Nakai: Eu acho que isso soa estranho.
Kimura: Vamos apenas dizer, “Vamos ver Michael agora?”
[Risos]
Kimura: Isso não é ótimo? Isso é realidade, dá para acreditar?
Nakai: Então vamos.
Goro: Se eu estivesse sozinho, não teria coragem de ir vê-lo. Nunca.
Membros do SMAP caminham para o camarim do Michael para entregar o presente. Shingo diz, enquanto caminha, que valeu a pena ter feito o programa por tantos anos [o programa SMAP x SMAP existe há mais de 10 anos].
Kimura repete animado, “Vamos ver o Michael?”.
Narrador: Os integrantes do SMAP entram no camarim de Michael Jackson para entregar o presente como forma de gratidão. Eles parecem estar ansiosos.
A porta azul do camarim se fecha.
Narrador: Depois disso, os membros do SMAP permaneceram um tempo onírico com Michael e posteriormente, acompanharam a sua saída.
Nakai brinca fingindo ser o segurança de Michael.
Narrador: SMAP tornam-se os guarda-costas de Michael Jackson.
Michael recebe presentes de fãs.
Nakai: Michael está saindo, abram caminham para ele.
Michael acena para os fãs e entra no carro. Os membros do SMAP dizem “Obrigado”.
Michael vai embora.
Narrador: E o momento onírico com Michael Jackson termina.
Nakai: O carro de Michael tem a placa de Shinagawa [local de Tóquio].
Kimura: Não, não. Aquele carro não é do Michael.
Narrador: O mega-superstar Michael Jackson vai embora. Os integrantes do SMAP, ainda emocionados com o encontro, retornaram ao camarim de Michael Jackson, onde eles estavam a pouco tempo atrás, e começam a conversar.
Os integrantes do SMAP sentam no sofá.
Goro: Nós falamos sobre Tokyo Dome [estádio onde foi realizado o show de MJ], não foi? O Kimura contou para ele que nós fizemos shows lá e o Michael ficou interessado.
Kimura: Michael recebeu nosso presente gentilmente e, quando nós perguntamos se seria possível ter o autógrafo dele, ele autografou para cada um de nós.
Shingo: Com o nosso nome junto.
Shingo mostra o CD com o autógrafo de Michael.
Shingo: Michael estava sentado no sofá e cada um de nós foi até ele, um de cada vez, sentamos perto dele e o vimos escrevendo o autógrafo no CD.
Kimura: Michael estava nesse sofá, exatamente entre o espaço em que estamos agora o Tsuyoshi e eu. Eu pensei em sentar exatamente no mesmo lugar que o Michael estava, mas eu não me atrevi. Quando eu fui sentar onde ele estava, meu corpo reagiu com um “Não, esse não é o lugar que você deve sentar.”.
Narrador: SMAP recebeu presentes de Michael. E algo inesperado foi revelado.
Nakai: Bem, meu nome é soletrado como NAKAI, mas Michael escreveu “TAKAI”.
Shingo começa a chamá-lo de Takai-kun. Nakai fica aborrecido.
Nakai: Isso aqui é um T, não é?
Kimura: O meu está como Takuya.
[Kimura é sobrenome. Takuya, nome.]
Shingo: E o meu, Shingo. Isso é curioso. Olha isso, “Tsuyo…”
[Shingo diz enquanto pega o CD de Tsuyoshi e lê o que MJ escreveu nele.]
Tsuyoshi: Não, não, olhem isso aqui. Isso é realmente maravilhoso. Meu nome continua na parte interna do CD.
Tsuyoshi mostra a continuação do nome dele no CD.
SMAP: Legal!
Kimura: É como um Wari-in*, não é?
[“Wari-in” é uma prática de dividir a impressão de um selo em duas folhas de papel.]
Tsuyoshi: Achei isso único. Amei.
Shingo: Ele realmente esteve aqui.
Nakai: Por que “Takai”?
Shingo: Fico pensando em toda essa experiência de agora, nessa sala, e eu penso que nós deveríamos continuar a nos esforçar no nosso trabalho.
Nakai: Eu sinto isso também.
Shingo: [Olhando para o CD] Muito obrigado [Michael].
Nakai: Acho até que devemos sair para beber juntos. Vamos sair para comemorar!